LXX.008 我很屬靈 ‧ 我有智慧 (約伯記四章13-21節)
以利法在約伯的傷口大灑鹽花後,在這新一段講論中,他要回應約伯所講的恐懼(φόβος)(伯三24-25),他就講出他對「恐懼」經驗。
首先,他仔細地描述「恐懼」的屬靈經歷,他如何被一靈體所驚嚇,十足的毛骨悚然。然而,他竟然能夠站起來(對比想要躺平的約伯),這是需要何等的力量。以利法先贏約伯一局。
第二,當他主動觀察這靈體時,卻反被吹了一口氣,並且聽到有聲音說:「為何?」
這個「為何?」代表有種不似預期,難道以利法與別不同?
對!以利法進一步解釋,上主所不信任的和祂認為是歪悖的都不過是泥土,終究會被上主擊打。唯有擁有智慧的,才能承受上主的吹氣,不致枯乾滅亡。噢!那麼以利法必然是在上主面前顯為清白的,所作所為都是無瑕疵的。
值得注意的是,以利法也運用了創世記的語言,不同約伯反對的是,他肯定神所創造的世界是按「賞善罰惡」來運作的。「從早到晚」原文是ἀπὸ πρωΐθεν μέχρι ἑσπέρας (「早上」和「晚上」這個名詞都是眾數的),正正是對神創造世界是所定的「有晚上有早晨」(ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωΐ)的挪用,表達出從創世的所有日子以來,那些屬泥土的都受到神的審判,按他們的所作所為得到報應。
因此,以利法認為約伯和他都要如此受到審判,分別是,他已被判定是一位義人,相反約伯行惡而不自知,卻仍大呼冤屈,極其愚蠢 (ἀφροσύνῃ,伯四6)!
以利法自認完勝約伯,因此接下來就進一步嘲笑和教導約伯。
翻譯 (LXX-約伯記4:13-21)
13 但恐懼就如在晚上的回音,就是那壓在人之上的恐懼,
14 顫慄,以及戰兢臨到我,我的骨頭大大地抖動,
15 有一靈吹上我的臉面,我的毛髮和身體就震抖,
16 我站起來,卻不能分辨。我觀看,沒有形象出現在我眼前,卻有一股吁氣,我就聽見了聲音:
17 「為何?難道有凡人在上主前是清白的?或是,有人──按其所作所為,是無瑕疵的?」
18 不論是祂所不信任祂的僕人,或是祂所記住祂的那些行歪悖使者,
19 都不過是寄宿在泥土的住處,那些出於他們的:我們都如他們是出於相同的泥土。祂擊打他們像在擊打蛀蟲。
20 這樣,從早到晚,他們就不存在了;他們被消滅是由於他們不能在他們中找到幫助。
21 因為祂向他們吹氣,他們就枯乾了;他們被消滅是由於他們沒有智慧。
附錄經文 (LXX-JOB 4:13-21)
This online edition of the Septuagint is based on the Septuagint, edited by Alfred Rahlfs, Second Revised Edition, edited by Robert Hanhart, © 2006 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart.
13 φόβοι δὲ καὶ ἠχὼ νυκτερινή, ἐπιπίπτων φόβος ἐπ᾽ ἀνθρώπους,
14 φρίκη δέ μοι συνήντησεν καὶ τρόμος καὶ μεγάλως μου τὰ ὀστᾶ συνέσεισεν,
15 καὶ πνεῦμα ἐπὶ πρόσωπόν μου ἐπῆλθεν, ἔφριξαν δέ μου τρίχες καὶ σάρκες.
16 ἀνέστην, καὶ οὐκ ἐπέγνων· εἶδον, καὶ οὐκ ἦν μορφὴ πρὸ ὀφθαλμῶν μου, ἀλλ᾽ ἢ αὔραν καὶ φωνὴν ἤκουον
17 Τί γάρ; μὴ καθαρὸς ἔσται βροτὸς ἐναντίον κυρίου ἢ ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ἄμεμπτος ἀνήρ;
18 εἰ κατὰ παίδων αὐτοῦ οὐ πιστεύει, κατὰ δὲ ἀγγέλων αὐτοῦ σκολιόν τι ἐπενόησεν,
19 τοὺς δὲ κατοικοῦντας οἰκίας πηλίνας, ἐξ ὧν καὶ αὐτοὶ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πηλοῦ ἐσμεν, ἔπαισεν αὐτοὺς σητὸς τρόπον·
20 καὶ ἀπὸ πρωίθεν ἕως ἑσπέρας οὐκέτι εἰσίν, παρὰ τὸ μὴ δύνασθαι αὐτοὺς ἑαυτοῖς βοηθῆσαι ἀπώλοντο·
21 ἐνεφύσησεν γὰρ αὐτοῖς καὶ ἐξηράνθησαν, ἀπώλοντο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν αὐτοὺς σοφίαν.
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐