關於「世界」的兩種發音
在英語教學節目「樹華大爆炸」中,主持人樹華在教「World」的發音時,提到了美國人和英國人的不同之處。
他說,美國人發這個音時,像是要把這個單字「吞下來」,好像要「吃了它」;而英國人則發得「很輕」,發音的位置很靠前。
我在想,人對「世界」似乎也有兩種態度,有些人像美國人一樣,想把「世界」給吞了;又有些如英國人一般,輕輕地把「世界」推開,自己放得很遠。
在英語教學節目「樹華大爆炸」中,主持人樹華在教「World」的發音時,提到了美國人和英國人的不同之處。
他說,美國人發這個音時,像是要把這個單字「吞下來」,好像要「吃了它」;而英國人則發得「很輕」,發音的位置很靠前。
我在想,人對「世界」似乎也有兩種態度,有些人像美國人一樣,想把「世界」給吞了;又有些如英國人一般,輕輕地把「世界」推開,自己放得很遠。