从“大翻译运动”讲起
IPFS
前两天在推上看到过“大翻译运动”。而今天突然在国内某网站上也看到了对这个议题的讨论。后来再去找这个帖子没再找到。只能凭借记忆写一写了。
大家讨论的是:大翻译运动会伤害中国人的形象,会把海外华人害死。但是做翻译运动的不正是“海外华人”吗?难不成他们要自尽?自己整自己?这逻辑说不通啊。
但我查了一下别的地方对这个运动的描述,大致是说海外这些人要通过这些翻译运动来对国内人进行切割。(其实我也没想明白翻译是怎么做到切割的)
国内这些人不反思自己说了哪些话是极端的,而拼命的指责搞翻译的人尽挑极端的言论来诋毁中国人的形象。并举例说美国也有极端言论。这个应该是国内“粉红”的惯用思维了。当别人指责有什么不好的时候,第一反应不是反思自己为什么做得不好,而是直接反指对方也做得不好,似乎要通过对方的不好来为自己的不好行为做开脱。所以美国人两百年前对印第安人的野蛮行为也能成为中国人进行自我辩护的论据。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!