日本和台灣的早餐
大家好,又是我LP廢文哥,今天要來跟大家介紹日本local people的早餐。下面這個超商買的麵包,用日文平假名寫著double ham cheese french,意思是雙層火腿起司法式吐司。不過我常常在想都要假裝法式了幹嘛不直接寫法文比較潮呢?pain perdu au double fromage jambon多潮阿。說到pain perdu(奔杯ㄏㄉㄩ,一起唸。)字面上意思應該是要丟掉的麵包或是走丟的麵包,據說法式吐司起源是麵包快要壞了,太硬了,就切片沾蛋汁煮來吃。話說以前在法國麵包還真的很難壞掉,我記得麵包都可以直接放桌上都不會壞,也沒有什麼蟑螂螞蟻,超市買到的吐司保存期限竟然有一個月。台灣或日本的土司根本細菌培養皿。
裡面有火腿兩塊起司兩塊,起司下面是奶油,不過雖然說雙層還是看起來還是好薄。
勞基法老王比較可憐,只能吃難吃的自助餐,因為怕胖都不吃飯改由其他地方吸收澱粉。一直想抱怨這一家的花椰菜每次都好硬,不知道是不是在報復社會。