满洲之歌|ハルピン旅愁/哈尔滨旅愁
「酒は輝く、ペチカは燃える」果てなく広がる満州の、長く厳しい冬までも朗々と歌い上げたる東海林太郎の往年の名曲、聞いていただきましょう。
钢轨和蒸汽机车连通世界的时代,西伯利亚铁路与中东铁路令昔日松花江畔的小渔村一跃成为欧亚交通的枢纽站。无数人从哈尔滨踏上开往欧罗巴的列车、无数人也选择来到这座簇新的城镇,其中便有众多来自欧洲的音乐家,将西洋的交响乐带往了这里。随着日本在南满洲势力的日益增强,许多日本人也来到了哈尔滨,在欣赏美妙的西洋音乐外,也为这座城市带来了属于其自己的音乐。
昭和15年(1940年)发行的「ハルピン旅愁」便是其中的一首,其如同期许多以哈尔滨为主题的歌曲相似也直接在标题便体现出了哈尔滨的字样。内容上则与“战时歌谣”大相径庭,以许多俄语词汇来体现出这座城市备受俄罗斯文化影响的特点,与这座北满都会城市颇具西洋风格的城市特色对日本人的吸引。ハルピン旅愁以略带忧郁、如明信片上的风景般的歌词,描绘着这座颇具异国风情城市的美丽。
唱片音频请见:ハルピン旅愁 東海林太郎
演唱·東海林太郎
作詞·佐藤惣之助
作曲·服部逸郎
宵のキャバレー[1]の踊りの中で
どこか寂しいの娘
青い菫かアカシアの花か
濡れて散るよなその瞳
酒は輝くペチカ[2]は燃える
遠い故郷の夢心
銀のサモワール[3]楽しく囲み
弾いて歌うよバラライカ[4]
若い心を毛皮に包み
馬車雇うて帰り道
ハラショーハラショー[5]とどこまで飛ばす
キタイスカヤ[6]の夜の雪
送りましょうか送られましょか
明日は別れの北の空
せめて今宵は粉雪の窓で
聴こうよヴォルガ[7]の舟歌を
注释:
[1]キャバレー:法语cabaret卡巴莱,源于法国的一种常见于酒馆的舞蹈形式
[2]ペチカ:俄语печка壁炉,于日文中特指俄罗斯式壁炉
[3]サモワール:俄语самовар茶炊,俄罗斯传统的一种使用金属打造的加热容器,常用于煮茶
[4]バラライカ:俄语балала́йка巴拉莱卡琴,又称三角琴、俄罗斯吉他,一种弦乐器,为俄罗斯民间歌舞中常用的伴奏乐器
[5]ハラショー:俄语хорошо“哈拉少”,好的、很棒的、很高兴或感叹词
[6]キタイスカヤ:俄语КитайскаяУлица中国大街,即今天的哈尔滨中央大街
[7]ヴォルガ:俄语Волга伏尔加河
翻译:
夜晚的卡巴莱舞上
是那个些许寂寞的姑娘
她那湿润着有如青色的紫罗兰一般
又如那洋槐花一般散落着的眼眸
燃烧的壁炉的火光照亮了杯中的酒
遥远的故乡是那心中的梦
我们愉快地聚集在银色的茶炊周围
弹唱起巴拉莱卡琴
毛皮大衣包裹着我年轻的心
雇一辆马车踏上回去的路
这漫天飞舞中只有“哈拉少、哈拉少”
和中国大街夜里的雪
会去给人送行吗?会有人来送行吗?
明天将与北国的天空告别
至少今晚在细雪皑皑的窗前
不妨听一下伏尔加河的船歌
东海林太郎与满洲的渊源颇为深厚,出生于秋田的东海林年仅十岁时便随去往满铁工作的父亲来到了满洲,在早稻田大学主修马克思主义经济学毕业后,加入了满铁调查部,但因其左翼的思想不久后被贬往铁岭的满铁图书馆。在此期间,年幼时对于音乐的热爱一直无法割舍,最终在加入满铁七年后返回日本开启其歌唱生涯。东海林以佩戴圆眼镜(ロイド)、身穿燕尾服,一本正经直立不动的演唱方式深受听众们的喜爱。
这一首ハルピン旅愁便是东海林太郎加入日本ポリドール(POLYDOR)唱片公司后,由其独占发行的最后一首歌曲,当时的具体销量情况已经较难予以考证,但如今在日本雅虎拍卖上可以找到数以万计的这张唱片,足以证明这份唱片在当时的畅销。
有趣的是,这首描述遥远满洲城市的歌曲,在如今的日本并未因时间的流逝而被人们所淡忘。名为「東京大衆歌謡楽団」的乐团在2020年的演出中,将这首业已尘封在黑胶唱片中的歌曲重新复活,并在日常演出中持续的演唱。
演唱视频请见:「ハルピン旅愁」東京大衆歌謡楽団(歌詞つき) 2018/6/17浅草神社・奉納演奏【4K】
创办于2009年的东京大众歌谣乐团因其对昭和时期歌曲的出色演绎而人气高涨,乐团主要由四位高岛家的兄弟组成,作为歌手的长子髙島孝太郎身穿紧身西装、四六分油头和劳埃德的眼镜,颇似昔日东海林太郎的装束令人不仅在歌曲上,而且在外观上都让人想起大正至昭和初期的年代。乐团在演奏昭和时代的日本歌曲外还涉猎些许“外地”的音乐,如上海的「上海の花売り娘」(岡晴夫/昭14)、满洲的「満州娘」(服部富子/昭13)等等。
参考资料:
gunka01.blog.shinobi.jp/1940(昭15)/ハルピン旅愁
5k953foph738.blog.fc2.com/blog-entry-169.html
ameblo.jp/matubaramisao/entry-12521027032.html
note.com/shinyai/n/n4cfa348136e1
utabito.jp/news/4271/
翻译参考:Bilibili评论@Youotaku
*翻译如存在问题敬请在评论区讨论
图片来源:
絵葉書:夜のハルピン·Harbin at Night
Publisher:Matsumura Co.(東京)
京都大学附属図書館
京都大学貴重資料デジタルアーカイブ
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 选集
- 来自作者
- 相关推荐