人生中的檸檬啟示
IPFS
原文刊於翻譯人森的滋味
這張圖沒有任何文字,但顯然是從英文俗語 "When life gives you lemons, make lemonade." 來的。
這句話直譯是:「如果在人生遇到檸檬,就把它打成檸檬汁吧。」
檸檬是酸的,暗喻不如意的事情,檸檬汁會加糖,所以是甜的。因此若要意譯,可以翻譯成「人生不如意事十之八九,就坦然面對/見招拆招/隨遇而安吧!」
不過,圖裡這個人顯然是受夠了,因為他已經打檸檬汁打到手軟,我想他需要的是一台很大的果汁機,或者,他可以學學美劇《宅男行不行》(The Big Bang Theory)第8季第15集裡的Penny。因為 Sheldon 問他說:Life's given me lemons, what should I do? (我現在遇到這堆檸檬(麻煩),又該怎麼辦呢?)
Penny 的回答是:Well, you could shove them somewhere. (把檸檬(麻煩)推向別邊啊!)
不得不說Penny真是睿智,這樣就連果汁機都不用買了!
~~~~~~~廣告時間~~~~~~~
本人斜槓了兩個專業,歡迎按讚追蹤粉絲頁
翻譯人森的滋味
LING 烘焙實驗室
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 选集
- 来自作者
- 相关推荐