霍乱时期的爱情
《愛在瘟疫蔓延時》|一本愛情的百科全書
這本馬奎斯的名作,簡體版的名稱是《霍亂時期的愛情》,繁體版的名稱是《愛在瘟疫蔓延時》。《愛在瘟疫蔓延時》這個譯名乍聽之下會以為是一個非常浪漫的愛情故事,會讓人聯想到一對情侶在瘟疫肆虐的環境中可歌可泣的愛情故事。實則不然,看完了整個故事,我覺得簡體版的名稱《霍亂時期的愛情》雖然平淡...
賈西亞.馬奎斯《愛在瘟疫蔓延時》:推動世界的不是幸福的愛,而是分離、悔恨的愛
致謝 微批 Paratext 刊登本文連結:http://paratext.hk/?p=2528 「愛在瘟疫蔓延時」……嚴格來說,這個書名的翻譯其實不太好,儘管我們知道這樣會讓較多的人在書店買下這本書。但相信如果那些讀者好好看完小說,會對這個書名有另外一番更深沉的感觸吧。
弗洛伦蒂诺与盖茨比
两本书的封皮 当我时隔近一个月,再次翻开《霍乱时期的爱情》,苦苦思索着要怎样完成一篇读后感时,盖茨比突然跳进了我的脑海。虽然诞生于不同时代,马尔克斯笔下的弗洛伦蒂诺和费兹杰拉德笔下的盖茨比却有许多经历上的相似之处,与此同时,两人的性格和对爱情的态度又十分不同,在一定程度上也决定了他们各自的结局。