迴文詩歌
MaryVentura
回文詩與事|譯·蟲蠹的蘭波
原文發表於《歐洲書評》第四期
回文詩與事|譯·日落西山
那些地名在回文詩中有它們應得的特殊形狀。
回文詩|蟲蠹的蘭波
【原回文詩發表於《歐洲書評》第四期】
回文詩|未歸人
過去的存在並不是為了可以更改。
回文詩|日落西山
【原文發表於《歐洲書評》第四期】
淺談回文【二】
漢學家Simon Leys的「無用齋」現實中存在於香港九龍。☺️
我去讀詩•明天來聽我讀回文詩歌吧☺️阿姆斯特丹見
一轉眼,又是一年讀詩日♥️
马特夜话67期回放 MaryVentura 回文詩與女性
主要讲了苏蕙《璇玑图》
本周夜话预告 蜂旅寫&回文詩與女性
本周六(20号),周日(21号),晚八点开始
七日書|四月十三日:筆尖與回文
這個地方,你想來嗎?☺️
一張被刪除的舊照
不過,我更偏愛reconstructed scenes, a kind of revisiting. 今年,很想去巴黎旅行。
限時免費|回文詩「日落西山」&「蟲蠹的蘭波」
付費牆暫時「倒塌」,抓緊時間讀回文詩啦☺️
回文詩|魚京魚
原詩發表於《聲韻詩刊》第74期 「鯨」主題專刊
《求索》的paratext
譯自英文,原文首發於《歐洲書評》第二期。昨天,第四期新鮮出爐,我的兩首回文詩歌再次有幸被收錄其中。如果您想要不一樣的閱讀體驗(閱讀每一頁都需要自己將書頁裁開),請網路購買全球郵寄的《歐洲書評》♥️☺️
On Palindromes
Originally published in European Review of Books, Issue 2.
圓規畫雞蛋——打一個地名
「太原」在《回文類聚》中出現了兩次——前後143年的間隔,並非源自故鄉的認同,同為「好事者」的王勃、令狐楚和我。
꩜月圓如鏡꩜|中秋減字連環
這首減字連環回文並不限於所有我已經列出的七種讀法,三言、五言、七言、小令亦無限制,你怎樣讀,怎樣賞析,都是你從我的中秋裡看到的你的中秋,你的珍藏。꩜月圓如鏡꩜。
姥爺與《層雲》
發表於《歐洲書評》第二期,原文英文,譯文略有改動。
《夏詞》順回兩首
德國最後的夏天了。不知道是我送走了一個個夏天,還是夏天送走了一個又一個的我。
寧獻王的《夜坐》
一個可以發生在任何時候任何地方任何人身上的「夜坐」,唯一的「時間」是「黃昏/昏黃」,彷彿一天在人生中的重複出現就是回文本身。