强制就医 —— involuntary admission
精神病患者遭強制就醫時的口譯服務

ad hoc interpreter 配合演出口譯員 vs. 專業口譯員
打電話去醫院幫家人預約檢查聽力,接電話的前台服務人員說那天國語口譯員都給其他病人預約走了,所以她也很頭痛到底應該怎麼辦;如果改時間,按照澳洲這種烏龜效率,就要再等上一個月了😝 於是我跟工作人員說,我自己就是持證的口譯員,不需要勞駕醫院的口譯員了。

口譯之雞同鴨講-01
我前兩天工作接到一個電話,護士問病人: 你到底要什麼可以跟翻譯說嗎?病人用很重的不知道哪裡的口音說: 「保險套」,我傻在那一會兒,一定是聽錯了,但實在不知道他在說什麼... 又再問了一次,先生你需要什麼?病人大聲說 「我要用保險套」!我只好跟護士解釋病人的口音有點重,但我聽到的是保險套.
求子之路
我每次去這間診所口譯的時候幾乎每個病患都會問我:「你有孩子嗎?」我回答「沒有。」接下來就是被規勸應該還是要生一個,女人要有自己的孩子才會圓滿的種種…

你好,我是醫療口譯員
你好,我是中文醫療口譯員,所有的內容都會幫您翻譯跟保密,請問您聽得清楚嗎這是我用視訊口譯的時候一開始自我介紹大概的內容。我是居住在美國的certifiedmedicalinterpreter,持有證照的醫療口譯員。一個以前我從來沒有聽過的職業2016…
